Home / ローカライズ

閲覧タグ: ローカライズ

video game with Chinese characters - 『龍が如く』が中国で大旋風!セガが仕掛ける“本格ローカライズ”戦略の深層

日本の人気ゲーム「龍が如く」シリーズが中国市場で大成功を収めています。セガは中国語吹き替えの本格導入や大規模なファンイベントを展開し、現地プレイヤーの心を掴んでいます。声優が語るローカライズの裏側と、技術革新の重要性に迫ります。...

Indie game studio Multilingual game UI - 中国インディーゲーム開発に学ぶ!多言語ローカライズの落とし穴と成功の鍵

中国のゲーム業界で国際化が進む中、中小開発チームが直面する多言語ローカライズの課題と解決策を探ります。専門家と個人開発者の経験から、開発初期の「先見の明」がいかに重要か、具体的なテキスト準備や工夫を通じて解説。日本のインディーゲーム開発者にも役立つヒントが満載です。...

Game localization screen, Fan translation keyboard - 『空洞騎士:シルクソング』中国ファン翻訳、愛と技術で公式を超越した舞台裏

『空洞騎士:シルクソング』の中国語公式翻訳がプレイヤーを失望させる中、ファン翻訳チーム「磨坊組」が立ち上がりました。彼らはわずか10日で11万語のテキストを再翻訳し、プロ顔負けの組織力と技術力で公式を凌駕する高品質なローカライズを実現。その舞台裏に迫ります。...

Game translation error, Angry gamer - 『シルクソング』中国語翻訳炎上:なぜゲーマーは激怒したのか?

人気作『ホロウナイト:シルクソング』の中国語翻訳が、不自然な文体やキャラクター設定の不一致で大炎上。Steam評価にも明確な差が生まれ、ローカライズの難しさと重要性が浮き彫りに。なぜこのような問題が起きたのか、その背景とゲーム翻訳の理想を探ります。...

AI特集

メーリングリストに登録

毎週のニュースレターで最新情報をキャッチアップ。今すぐ登録して、大切な情報を逃さずチェック!

利用規約に同意します

関連リンク

にほんブログ村 ニュースブログ ITニュースへ